昆曲青年版《牡丹亭》让荷兰大吃一惊

海牙人民日报,9月20日(记者任燕)-昆曲是中国最古老的传统戏剧之一,被誉为“所有戏剧的鼻祖” 它起源于元末明初的中国江苏昆山。自明朝中叶以来,600多年来,它一直是中国戏剧界的唯一领导者。 昆曲于2001年被联合国教科文组织列为“人类口头和非物质遗产的代表”。 西方人如何欣赏昆曲的独特魅力?海牙苏州昆曲剧院19日晚上演的《牡丹亭》对解决这一问题的努力很有启发意义。 《牡丹亭》是中国歌剧史上最伟大的作品之一。它讲述了一个好家庭杜丽娘和一个超越生与死的学者刘梦梅的爱情故事。 这部苏州昆曲的剧目是由著名作家白先勇改编的青春版《牡丹亭》。根据现代美学,这一版本削减了原来的55%到20%,突出了抽象和享受昆曲的美学传统,并以简单控制复杂性。古代流传下来的经典以美丽的青春形式呈现给人们。 刘梦梅和杜丽娘分别由国家一级演员、第23届中国戏剧“梅花奖”得主于久林和年轻演员刘玉饰演。 华丽委婉的歌唱和闪亮的眼睛,即使你不看舞台两侧的中英文字幕,现场的观众也能深深感受到昆曲的精致优雅,这种精致优雅受到了真正意义的诠释的影响,不会受到热烈鼓掌。 苏州昆曲导演蔡华少告诉《人民日报》,青春版《牡丹亭》已经成为经典作品,先后在美国、英国、法国、意大利、希腊等国演出,并在各地受到好评。 这部优美的戏剧超越了语言的障碍,充分发挥了高雅的东方歌剧艺术。 自2004年首次亮相以来,已经上演了350多场演出。 表演最精彩的部分是在下半场。 为了让当地观众更直观、更生动地理解剧情,理解古典歌词所代表的场景融合,苏州昆曲剧团和荷兰一家现代舞团首次合作,共同表演了《牡丹亭》中被称为《花园里的梦》的经典片段 男女主角唱歌跳舞轻柔优雅。同时,一对男女舞者用极其紧张的肢体语言表达他们的爱。投影的使用使得舞台上人物的刻画更加精致,视觉效果更强。大提琴的加入增加了旋律的维度,使乐谱更具吸引力和穿透力。 演出结束时,观众站起来不停地鼓掌。 “我以前看过《花园里的梦》,但我还没能很好地理解它。这一次,在两位舞者的同声传译的帮助下,我不仅对剧情有了更清晰的理解,而且对中国文化优雅含蓄的特点也有了进一步的理解。 海牙的一位老人莉雅·罗斯曼(·罗斯曼)在演出后告诉Renmin.com,现代舞与昆曲的融合与搭配,动静结合,刚柔相济,有助于西方观众理解昆曲的意境,给观众带来不同的视觉冲击和全新的精神感受。 “这种跨界合作是试验性的,目的是通过中西两种不同艺术形式的嫁接,突破创作的内在障碍,创新文化交流方式,创造新的艺术花朵,从而引起共鸣。 蔡华少在接受《人民日报》采访时说,“要走出去,我们必须首先有信心,同时通过合作共同提高。” 荷兰舞蹈团团长许宋村认为昆曲是东方美学的基准之一。它的表达是含蓄的,而现代舞则被放在外面。这种与苏州昆曲剧院的合作使他重新发现了自己艺术灵感的根源,即寻求东西方艺术更多的审美结合。 这场演出由海牙中国文化中心主办,荷兰表演艺术基金资助 约有700人参加了演出,包括中国驻荷兰大使徐宏、荷兰王室成员、荷兰政府官员、荷兰许多国家的外交使节、国际组织代表和当地华侨华人代表。

未经允许不得转载:澳门东方威尼斯人 » 昆曲青年版《牡丹亭》让荷兰大吃一惊
分享到:
赞(0)

评论抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址